Greeklyrics.de: Griechische Musik hören und verstehen!

NOTE: To use the advanced features of this site you need javascript turned on.

ΝΑ ΚΑΕΙ ΤΟ ΠΕΛΕΚΟΥΔΙ | Na Kaei To Pelekoudi

Να καεί το πελεκούδι

 

Έλα, πικραμένη μου κοπέλα,

έλα να μου κάνεις συντροφιά

Πάμε, στα μπουζούκια να τα φάμε, πάμε

κι έχω ντέρτι στην καρδιά

 

Μες στην άχαρη ζωή μας,

για να γιάνουν οι καημοί μας

Θέλει γλέντι και τραγούδι,

να καεί το πελεκούδι

 

Ρίχτο, το ταξίμι ξαναρίχτο,

ρίχτο ξεμυαλίστρα Θοδωρή

Κέρνα, ταβερνιάρη την ταβέρνα,

κέρνα

κι έλα να τα πιείς κι εσύ

 

Μες στην άχαρη ζωή μας...

 

Μουσική/Στίχοι: Δερβενιώτης Θεόδωρος/Βίρβος Κώστας

Bis es Feuer fängt*

 

Komm, mein trauriges Mädchen,

komm, um mir Gesellschaft zu leisten

Gehen wir zu den Bouzoukia, um zu feiern, gehen wir

und ich habe Leidenschaft im Herzen

 

In unserem freudenlosen Leben,

damit unsere Sorgen heilen,

braucht es Feiern und Musik

bis es Feuer fängt

 

Spiel es, das Taximi**, spiel es wieder

spiel es, leichtsinnige/verdrehte Thodori

Gib aus, Mann an der Theke, gib der Taverne aus

und komm trink auch du

 

In unserem freudenlosen Leben…

 

 

*frei übersetzt: Να καεί το πελεκούδι: bei großer Feier,

(vgl.: „bis die Bude kracht“)

**Mit Saiteninstrument improvisiertes spielen


Kommentar hinzufügen

Dein Name:
Betreff:
Kommentar: